![](/uploadfile/04诗歌各版本音频/01吉林版本图片1-700/125.jpg)
1、
全能上帝,万福根源,恳求使我乐赞美。
上帝恩典如水长流,我们高声颂恩惠。
愿主 教我唱诗和 谐,犹如 天使唱主前。
上帝恩典实无穷尽,主的慈爱无变迁。
2、
我从小时有主引导,时时刻刻蒙主恩。
只求上帝永不离我,直到进入天国门。
有时 如羊迷失正 路,主如 牧者来寻找。
|并救我难为我舍命,主流己血真至宝。
3、
报主鸿恩我力不足,万分之中难报一。
慈悲救主恳求助我,侍奉上帝尽我力。
我深 知道我心软 弱,容易 离开我上帝。
今将身心献为活祭,恳求收纳莫丢弃。
128
1
Come, thou Fount of every blessing,
Tune my heart to sing thy grace;
Streams of mercy, never ceasing,
Call for songs of loudest praise.
Teach me ever to adore Thee,
May I still Thy goodness prove,
While the hope of endless glory
Fills my heart with joy and love.
2
Here I raise mine Ebenezer;
Hither by thy help I’ve come;
And I hope, by thy good pleasure,
Safely to arrive at home.
Jesus sought me when a stranger,
Wandering from the fold of God;
He, to rescue me from danger,
Interposed his precious blood.
3
O, to grace how great a debtor
Daily I’m constrained to be!
Let thy goodness, like a fetter,
Bind me closer still to thee.
Prone to wander, Lord, I feel it,
Prone to leave the God I love;
Here’s my heart–O, take and seal it,
Seal it for thy courts above.
《万福泉源》以它充实饱满的内容和轻松愉快的节奏得到许多人的喜爱。作者鲁宾逊牧师原是英国圣公会信徒。他幼年时父亲去世,寡母送他到一家理发店当学徒,但理发店的主人觉得他有读书的天才而没有作理法师的能耐。他在17岁时,有一天听见怀特菲尔德(G.Whitfield)传福音时讲到“将来的忿怒”(太3:7)而受了感动,心里常感到不安,但还犹疑不定。经过了三年的痛苦挣扎,终于在1755年20岁时因信主而内心得到平安与喜乐。从此他开始热心布道,起先是在一所受加尔文影响较深的卫理公会工作,继则转入独立宗,最后(1761-1790)终于成为一名大有能力的浸礼会牧师。他是自学成才的模范,一生好学不倦,虽没有进过大学的门,却能在大学生中布道。在讲道方面,他是一位直言不讳的人,有人称他为当代的乔纳。他所著《讲道集》、《基督神性论》、《浸礼会的历史》等都是有较高的造诣的作品。但他写诗不多,《万福泉源》可以说是他总结个人重生得救的经验。从诗的内容还能看到当时韦斯利弟兄奋兴运动的热情,反映出“到如今耶和华都帮助我们”(撒上7:12)的坚强信心。
鲁宾逊一生精神饱满,但感情常易冲动。一次,他去旅行,坐在驿车中,对面一位妇女正在看着他所写的这首诗,但她并不知道对面的旅客就是这诗的作者。这位妇女很爱这诗,还给鲁宾逊牧师看,并征求他的意见。鲁宾逊看了一眼就环顾左右而言他,但这位妇人仍不住地夸这首诗好。最后鲁宾逊说:“太太,几年前我是一个贫穷而又卑微的人,但我当时写这首诗的愉快心情,是世界上任何财宝都不能换来的。”说罢,他情不自禁地痛哭流涕起来。
这首诗所用的曲调是最早的一首美国的民歌,调名《内特尔顿》(NETTLETON),用以纪念19世纪初期著名布道家内特尔顿。他曾编过一本供乡村教会崇拜使用的圣诗,用的民歌曲调,也可能是他自己配的和声,经韦思代为印刷出版。
这首诗的曲调有很强烈的民族风味,全曲只有两句。虽然简单,却能打动人心。