词典
汉语拼音
Mo Sheng Ren, Ji Ju Ren
中文
陌生人, 寄居人
英文
A stranger, a stranger
原文(希伯来文)
音译
革尔(ger),意即异国人;扎尔(zar),意即陌生人;尼卡尔(nekar)或诺克利(nokréÆ),意即外国人,源自阿纳克(nakar),意思是扮演陌生角色的人或假扮的人。希腊文一般作辛诺斯(xenos),意即怪异的,外国的,异邦的;阿罗揣欧斯(allotrios),意即怪异的,不属于自己的,属于他人的。陌生人, 寄居人。旧约圣经中的陌生人或 寄居人,经常是指因战乱,饥荒,瘟疫,或罪恶行为,而被逼离乡背井,前往他乡寻找生活的人士(参 创15∶13;出2∶22;出20∶10;出23∶9;利25∶47;等)
原文(希伯来文)
意译

词  解

陌生人, 寄居人。旧约圣经中的陌生人或 寄居人,经常是指因战乱,饥荒,瘟疫,或罪恶行为,而被逼离乡背井,前往他乡寻找生活的人士(参 创15∶13;出2∶22;出20∶10;出23∶9;利25∶47;等)。不像现代的人,古人甚少更改居留地。只有在甚不寻常的境况下,人们方才会离开家乡,去它处谋生。因此来自异地的人,会受别人怀疑。所罗门在位期间,以色列国有十五万名寄居的异国人(代下2∶17)。按照摩西律法,假如寄居的人士需要协助的话,以色列人就会帮助他们(见 利19∶33,34;申10∶18,19)。假如是奴隶的话,到了禧年,他不能像希伯来的奴隶一样重获自由(利25∶45,46)。虽然寄居的人不是全权的公民,但是他仍然享有一些不可剥夺的权利(出22∶21;出23∶9)。希伯来人曾寄居在埃及地,所以他们同情寄居在他们境内的陌生人(出23∶9)。寄居人需要遵守以色列人的律法(利16∶29;利17∶10;利18∶26;利20∶2;利24∶16),但是除非受过割礼,已经被承认是以色列人,他不能参加某些宗教仪式(出12∶43-49)。可是他被允许参加另一些仪式(利17∶8,15;民15∶14,29;民19∶10;民35∶15;申16∶11-14)。亚扪人和摩押人,甚至受过割礼,也不被允许做以色列的公民(申23∶3)。有关某些不洁的仪文规例,寄居的人可照着希伯来人洁净的条例,接受洁净(利17∶15;民19∶10)。
 
旧约圣经有关寄居人之技术性的,或法律上的内涵,没有连续到新约时代。新约时代此词含有一般的涵义。徒2∶10所提到之“从罗马来的客旅”,是指“从罗马来的犹太人和归化犹太教的人”,或许简单地只是指在耶路撒冷的“罗马客旅”。彼前1∶1所提到之“寄居的”,显然地是指居住在巴勒斯坦以外地区的犹太人和非犹太人。弗2∶12,19所指的“外人”,是非犹太人。除此之外,“陌生人”或“外人”是指不熟悉的人(太25∶35,38,43,44;太27∶7;约10∶5)。见外邦人项。