词典
汉语拼音
Qian
中文
钱,钱币
英文
Money, money
原文(希伯来文)
音译
原文(希伯来文)
意译

词  解

钱,钱币。由一个被承认之政府的机关所发行,代表着一定价值的贸易媒介;现代的社会使用钱币或纸钞。古代社会对用可毁坏的物质制成的货币(例如纸钞),完全不知晓。直至主前第8世纪,古人方才发明用金属铸成的货币。在那之前,贸易是用以物易物,或以一定重量金属易物的方式进行。天平或秤的砝码,一般是标准重量的石头或金属块。见天平项,度量衡项。就因为银子是最被广泛使用的交易金属,原意是银子的希伯来词柯瑟弗(keseph),另一个意思就是货币。巴比伦文的卡斯普(kaspu),腓尼基文的“ksp ”也同样地含有上列的双关意义。“付款 ”和“过秤 ”也同样地是使用同一个词:就是希伯来词舍克勒(shaqal)及古闪文词舍克鲁(shaqual)。因此经文记载说,亚伯拉罕为他在希伯仑附近所购买的地,“称了 ”四百舍克勒的银子([和]及[新]创23:16);大卫为足价购买耶布斯人的禾场,“称了 ”六百舍克勒的金子([和]及[新]代上21:25)。
 
主前第14世纪的阿玛纳书信透露,主前一千至两千年间迦南地的货币制度,是巴比伦的制度。就因为旧约圣经所使用有关货币的词句,舍克勒及弥那,是巴比伦词施克鲁(shiqual)及玛努(man?)的衍生词,所以学者们一般都假设,以色列人所使用的是巴比伦人的货币制度;而不是埃及人的制度。后者在埃及本土之外,没有人使用;甚至埃及的附庸国,也不使用它。在弥那,舍克勒,他连得各项目中,读者们可找寻到这些货币的金及银的重量及价值。
 
多少“块钱”或多少“块银子 ”,这些词句是未确定希伯来词的含糊翻译;所指的是一些贵重金属,实际的价值不能被确定(创33:19;撒上2:36)。某些经文(士17:2;撒下18:11)供应了此词,含有中性意义;所指的是某一被暗示的重量或货币单位,但是希伯来原文却没有明确地指出数量是多少。此词句“克斯塔(qesita,kesita,及kesitah)”,出现在英文[修]译本 创33:19,士24:32,及 伯42:11,页底的注释中;这些都是希伯来词“克斯塔(qe?itah)”的音译。经文中它们都被翻译作“块钱”或“块银子 ”。“克斯塔(qe?itah)”代表了,古人在市场交易时,所使用的一个重量单位。以色列人进入迦南之后,这个重量单位似乎就不再被使用,因为以后圣经中的书卷,就再也没有提过这个词。这个重量单位所代表的价值不详。太26:15及太27:9的“块钱”代表“舍克勒”或等值的货币单位(参亚11:12);路15:8的“块钱”代表希腊银币“得辣玛(drachma)”。
 
按照希腊史家希罗多德的记载(Herodotus i. 94),最早使用钱币的是吕底亚;年代是主前约700年。使用金属制作一定大小及重量钱币的过程,迅速地由该处传往希腊。第一枚希腊钱币,是于主前650年之前铸造的。波斯王古列于主前547年攻克撒狄,将整个小亚西亚半岛纳入波斯版图时,波斯人采纳了钱币制度,并将它用于他们帝国的每一角落。在他们征服吕底亚时,他们的帝国包括了整个近东地区。国王及中央政府是唯一颁发金币的机构,但是省级政府可颁发银币。 波斯的钱币是最早铸有人像的;是颁布该钱币国王的像,而不是铸有动物或神明的像。大利乌一世创制了标准大小及重量(约8.4克)的金币;这种金币被用他的名号命名,就是达瑞可斯(dareikos)或达利克(daric;见图125)。见达利克项。
 
此圣经词典的第一版,列举了不同货币的价值。例如当时达利克(daric)的价值是五美元;这个价目是根据1960年的标准金价是每金衡制安士(ounce troy)等于三十五美元。稍后金价不再被受管制,因此金价的波动甚巨。到了1978年初,金价大约是每金衡制安士(ounce troy)等于一百七十五美元,波斯达利克(daric)的价值就成为二十五美元。此圣经词典的第一版对银币价值的计算,是根据1960年的银价是每金衡制安士(ounce troy)等于0.905美元。由该年至今,银价已高涨不少。到了1978年初,银价大约是每金衡制安士(ounce troy)等于五十美元。就因为金价及银价的波动甚巨,将古代货币的价格与现今金与银的美元价值对比,已成为毫无意义的了。假如在此圣经词典的现今版本列举它们价值的话,在几年之内,这些价目就完全地无效了。所以所列举的不再是价值的对比,而是这些古代货币的克重量。假如读者们有意计算这些古代货币的现今价值的话,不论是金质或银质,请参照每日报章的金融版,将当日的金价或银价乘以货币的重量。请注意,每金衡制盎士(ounce troy)等于31.103克;每常衡盎士(ounce avoirdupois)等于28.349克。
 
旧约圣经中所提到最早的钱币货币是希腊银币“得辣玛(drachma)”。“得辣玛(drachma)”是希伯来词“达尔科门(darkemon)”,即“达利克(daric)”的翻译(拉2:69;尼7:70-72)。一枚模仿主前第5世纪雅典“得辣玛(drachma)”的钱币,在伯夙出土。铸在其上的希伯来文提到(1)一位名字是希西迦的人士,可能就是犹大史家约瑟夫(Apion i. 22)所提到过的一位大祭司,他曾与托勒密一世交友(2)犹大是发行这钱币的国家。这一项发现,显示了犹太人曾使用希腊银币“得辣玛(drachma)”;在波斯时代及希腊时代早期,曾在本土发行这一种钱币。在同一时代,他们也使用例如“达利克(daric)”等波斯钱币(拉8:27)。代上29:7的“达利克(daric)”是希伯来词“阿达尔康(?adarko?n)”的翻译。历代志的著者,可能使用这个词,将大卫时代货币的价值,转换成他自己时代货币的价值。事实上,许多圣经解经家们相信,历代志,以斯拉记及尼希米记内,多处经文所提到的钱币,不论希伯来文怎样地称呼,都是指波斯的“达利克(daric)”。这些书卷的著者们,在他们所书写的各书中,利用这个通用的钱币,令当代的读者们,明了早期钱币的价值。
 
主前约140年,安提阿哥七世下诏允许西门玛喀比(主前143/142至135年)铸造自己的钱币(玛喀比上卷15:6)。但是似乎在不久之后,这个特许就被取消了;因为直至今日,西门的钱币仍未被发现过。(过去被认为是西门的钱币,已被证实是第一次抗争罗马人的钱币)。因此,西门的儿子约翰许尔堪是第一位发行玛喀比钱币的犹大统治者。这些钱币,包括许尔堪以后统治者发行的钱币,直至罗马人的时代,都是铜质的。为了不要违反“不要为自己雕刻偶像”的诫命,这些钱币上都没有动物或人的像。所铸的是军旅的预表,例如战舰,头盔,等;也有宗教的预表,例如奠祭中所使用的杯。这些钱币一般铸有希伯来文及希腊文;但是由大希律开始,有些钱币只铸有希伯来文。
 
就因为发行钱币代表了统治权,特别是金质或银质的钱币,所以犹太人只可以发行铜质或青铜质的钱币。这项限制,令缴纳殿银发生困难。每一位二十岁或年长过二十的犹太男士,每年必须上缴半舍克勒银子的殿银(见殿银项)。犹太首领选择了主前126年至主历66年之间,在推罗铸造的“四得辣肯(tetradrachm)”作为此用途;因为这钱币的质量高,重量一致,发行的数量也大。这枚钱币和稍小的“二得辣肯(didrachm)”,被称作“舍克勒”及“半舍克勒”;祭司们允许这些钱币,作为圣殿使用的钱币。来到圣殿的访客们,假如备带其它国家所发行的钱币,或其它额数的货币,就必需找换成这些被允许在圣殿使用的钱币(见兑换银钱之人项)。犹大出卖耶稣,获得了由圣殿银库中支出的三十块推罗银币“四得辣肯(tetradrachm)”。
 
下列新约圣经中所提到过,在耶稣及门徒们服务期间,巴勒斯坦通行的钱币。所列举的名称, 是这些钱币的希腊名称:
 
1.勒皮特(Lepton;可12:42;[吕]路12:59;[吕]路21:2),[和]作小钱或半文钱;[新]作小钱。这是圣经中所提到唯一的犹太钱币;它是一个小铜钱,希伯来语称它作普鲁塔(prutah)。本都彼拉多于耶稣被钉十字架的那一年(主历30-31年),铸造并发行了一种名称是勒皮特的钱币。钱币的一面铸有异教的标志,即占卜者的棍,显示了彼拉多对于犹太人的宗教习俗,一方面是不甚了解,另一方面是心怀反感。钱币上用希腊文刻有提庇留该撒等字样。勒皮特的重量由半克至一克不等。
 
2.科转得(Kodranteμs),源自拉丁文的阔转斯(quadrans;[吕]太5:26;[吕]可12:42);[和]作一文钱或大钱;[新]作一个铜钱。这是一枚罗马的铜钱或青铜钱。价值等于两个勒皮特。科转得的重量由一点五克至三克不等。
 
3.阿撒列翁(Assarion),源自拉丁文的阿撒瑞乌斯(assarius;[吕]太10:29;[吕]路12:6)。[和]作一文银子;[新]作一个大钱。这是一枚罗马的青铜钱币。价值等于两个科转得。阿撒列翁的重量由六克至八克不等。
 
4.第那列翁(Deμnarion),源自拉丁文的第那流([吕]太18:28;[吕]太20:2,9,10,13;等[一共有16次])。[和]作一钱银子;[新]作一个银币;这是罗马帝国最普通流行的银币。在正常的期间,第那列翁的重量是3.8克;但是在主历第一世纪,它遭到贬值,所以到了尼禄在位时,它的重量只有1.7克。一位普通劳动者每日的日薪是一个第那利翁或第那流。见第那流项。
 
5.得辣玛(Drachma;路15:8),一枚希腊银币。[和]作一“块钱”;[新]作一个“银币”。所指的是来自希腊的银币,或在叙利亚的安提阿,由王室授命铸造的银币。它与第那流等值,重量也相等。
 
6.斯他提哦(Stateμr;[吕]太17:27),一枚希腊的大银币,又被称作“四得辣肯(tetradrachm)”。[和]作一“块钱”;[新]作一个“大银币”。最通用的“四得辣肯(tetradrachm)”来自地中海边推罗城的铸造厂。它的重量是17.5克。犹太人一般选择用它来付殿银。
 
7.弥那(Mna)借自闪语的一个词,[和]作一“锭银子”;[新]作“一百银币”(路19:13,16,18,20,24,25)。弥那不是一种钱币,而是希腊货币的一个重量单位,等于一百“得辣玛(Drachma)”。英文[钦]及[修]译本将它翻译作“磅”。
 
8.他兰屯(Talanton),即他连得(太18:24;太25:15-28)。他连得也不是一种钱币,而是希腊货币的一个重量单位,等于六十“弥那”,七十五“磅”,约34公斤。
 
新约圣经中没有提到过奥瑞乌斯(aureus)等罗马金币。例外的是在太10:9,经文一般性地提到了“金银铜钱”。
 
主历66至70年,对抗罗马人的战争期间,犹太人又开始铸造自己的钱币。但是新约圣经中,并没有提到过这些钱币。主历132至135年,另一次对抗罗马人的战争期间,犹太人也有铸造自己的钱币。
 
参考资料:F. A. Banks, Coins of Bible Days, New York, 1955; A. Reifenberg, “Ancient Jewish Coins,” JPOS 19 (1941), 59–81, 286–313; F. W. Madden, History of Jewish Coinage and of Money in the Old and New Testament (New ed.; New York, 1967); M. Wacks, The Handbook of Biblical Numismatics (Houston, 1976)。