词典
汉语拼音
Xing Hui Huai Ke Zeng Zhi Wu De
中文
行毁坏可憎之物的
英文
Who destroys abominations
原文(希伯来文)
音译
布得鲁革马特斯 伊瑞摩西欧斯(bdelugmatēs erēmōseōs)
原文(希伯来文)
意译

词  解

行毁坏可憎之物的。希腊文“布得鲁革马特斯 伊瑞摩西欧斯(bdelugmatēs erēmōseōs)”,是希伯来文“叙敖门西科库斯(shiqqu?s shomem)”的翻译(但12:11)。文法上稍有不同,可是分别并不重要的经文如下:但8:13;但9:27;但11:31。直译可作:“一件可憎之物,使之毁坏”,或“骇人听闻的一件可憎之物”。因此这是一件可憎的,可恶的事,导致毁坏,凡见证的人士,都感到惊骇。
 
希腊词句“那行毁坏可憎的”,出现于太24:15([新]作“那造成荒凉的可憎者”)。但11:31及但12:11 的经文与太24:15相似,可是稍有不同。经文的上下文暗示,但8:13的“施行毁坏的罪过”(希伯来文作“匹沙朔门[pesha‘shomem]”),也是指同一件事。但以理书中所提到的,这件导致令人骇闻毁坏的可憎的事,是与“常献的燔祭”有关的;见“常,常常”项。显然地,这句经文“那行毁坏可憎的”,是被应用于一个对敌的宗教系统,这个系统的立场是,坚决敌对以圣所或圣殿为中心的,尊崇真神上帝的敬拜。这两个宗教系统是不共戴天的,因为建立这“行毁坏可憎的”系统,令圣所遭到“践踏”(但8:13),令“常献的燔祭”被除掉(但11:31;但12:11)。
 
这个替代的崇拜系统,甚是可憎可恶,因为它与真神上帝对立;它使圣所荒凉,除掉敬拜真神的崇事,用自己的崇事取代。这一系列的事件,自然地令敬拜真神的人,感到惊骇。但以理书8章预表性的预言中,这个势力是以“小角”代表;这个“小角”终止在祂圣所中对真神的敬拜,设立虚伪的敬拜系统取代(但8:9-12)。到了“二千三百日”完结的时候,借着恢复敬拜真神的崇事,圣所就会被洁净(但8:14)。
 
解经家们,对“行毁坏可憎的”有不同的解释。犹大史家约瑟夫,在主历70年之后,将先知但以理的这个“行毁坏可憎的”预言,应用在安提阿哥四世伊皮法尼的身上;这位叙利亚王,意图涂抹犹太宗教的存在,于主前168年掠夺耶路撒冷的圣殿,终止殿中的崇事仪式,污秽了献燔祭的祭坛,在这坛上兴建一座拜偶像的祭坛,用猪当作祭物献上燔祭。这个情形继续了起码整整三年,直等到犹大玛喀比重振犹太同胞们的勇气,将安提阿哥的势力,赶出境外。之后,圣殿被洁净,拜偶像的祭坛被拆毁,一座新的祭坛被兴建于同一地点,“常献的燔祭”被恢复(约瑟夫著,Ant. x. 11. 7; xii. 5. 3, 4; 7. 6, 7;War i. 1. 1, 2)。玛喀比传上卷的著者(可能是于主前约100年)记录了安提阿哥企图将犹太人希腊化的尝试,和犹大玛喀比及继承他的人士怎样勇敢地对抗(玛喀比传上卷1:20-64;玛喀比传上卷4:36-60;玛喀比传上卷6:7);这位著者显然地熟悉但以理书的内容。他没有述说这些事件应验了但以理书的预言,他也没有将预言中的不同时间,应用在安提阿哥对犹太人的逼迫,因为他强调逼迫的时期,是整整三年。可是,他使用了“可憎的”,“行毁坏的”,“洁净”,“常献”,等关键性的希腊词;这些词句出现于但以理书的七十士译本中(LXX)。圣经希腊文七十士译本(LXX),是于主前约150年完工的;上述诸事件的发生年份,大约也是于这个年代。
 
我们的主耶稣,在提到耶路撒冷及圣殿即将临到的毁灭时,使用了“行毁坏可憎的”这句话(太24:15-20;参路21:20-24)。许多改正教的解经家们,明了这些但以理书中的预言,是指罗马教皇敌对真诚的基督徒,也是指异教的罗马敌对犹太人。改正教的解经家将“行毁坏可憎的”,应用在罗马教的忏悔及弥撒等宗教仪式(见基督复临安息日会圣经注释第四卷第842,843,873-877页)。