词典
汉语拼音
You Ling De Huo Ren
中文
有灵的活人
英文
There are living people
原文(希伯来文)
音译
一般作聂费敍(nephesh)
原文(希伯来文)
意译
呼吸,生命,人,感情,胃口。字根是动词纳法叙(naphash),意思是呼吸。希腊文作帕肃协(psuchē),意思是呼吸。声明,生命的原理,活着的生物,人,爱情,感情。

词  解

有灵的活人。被翻译作“灵(soul)”的希伯来词,具有许多的含义。第一次在经文中出现时(创2:7),希伯来词“聂费叙(nephesh)”的意思是“人(即有灵的活人),下同”;就是当上帝将神圣的生命火花,吹入用地上的尘土形成的身体时,开始生存的“人”。相似地,每一位出生的婴孩,就是一位新的“人”开始生存;每一位“人”都是一个独特的单元,与其他相似的单元分开的一个单元。希伯来词“聂费叙(nephesh)”,似乎是强调这个观念;就是每一位生活着的“人”,都有自己个人的性格,令他成为一个独特的单元。当被用作这个意思时,“聂费叙(nephesh)”不是指人的某一部分,而是指这个人的整体;多处经文章节,将这个词翻译作“人”或“人口”(见创14:21;民5:6;申10:22;参诗3:2),和“自己”(利11:43;王上19:4;赛46:2;等)。在另一方面,英文[钦]译本中,多处被翻译作“灵(soul)”的词句,原文都是我,你,他,等代名词(见创12:13,[和]作我的命;利19:8,[和]作人;诗3:2,[和]作我)。在旧约圣经中,“聂费叙(nephesh)”出现过755次;其中超过100次,被翻译作“生命”,“命”或“性命”(创9:4,5;撒上19:5;伯2:4,6;诗31:13;等)。“聂费叙(nephesh)”经常指愿望,欲望,或感情(参申23:24;箴23:2;传6:7)`。也可指感情的中心(创34:3;歌1:7;等);有时指人的意志([和]作随意;申23:24;诗105:22;耶34:16)。在民31:19,“聂费叙(nephesh)”([和]作人),指被杀的人;在士16:30,“聂费叙(nephesh)”([和]作我),指丧生的人。在民5:2及民9:6,“聂费叙(nephesh)”([和]作死尸),指死尸(参利19:28;民9:7,10)。
 
新约圣经中,希腊词“帕肃协(psuchē)”的用法,与旧约圣经中“聂费叙(nephesh)”的用法相似。它可指动物的生命,也可指人类的生命(启16:3)。被翻译作“生命”,“命”或“性命”的次数有40次(见太2:20;台6:25;太15:25;等)。在有些新约的经文中,“帕肃协(psuchē)”的意思就是人(见徒7:14;徒27:37;罗13:1;彼前3:20;等);在另一些经文中,用途等于个人的代名词(见太12:18;林后12:15;等)。有时这个词指感情(可14:34;路2:35),心思(徒14:2;腓1:27),或心(弗6:6)。
 
圣经从来没有提到过,“灵魂(soul)”可在身体之外有知觉地存在,或许拥有不朽的本质等观念。这些非圣经教训的观念,来自古代希腊和埃及的异邦宗教和哲学系统,在受灵感动的书写中得不到任何的支持。圣经中被翻译作“灵魂(soul)”的词句,或它们在经文中的使用,从来没有暗示过一个在人死后,仍旧在身体之外有知觉地存在,不朽的实体。事实上,新约圣经特别地教导过,“帕肃协(psuchē)”和身体,将一同在“地狱”里灭亡(太10:28)。