1.在天国歌唱的声音,我们世人未听闻,
乃是天使颂赞羔羊, 坐在天父宝座上,
他们琴声音调和谐, 歌唱声音极悠扬,
惟愿我们常随天使,时刻事奉主耶稣。
2.但另有歌唱的声音,起落和谐甚可听,
歌颂赞美耶稣基督, 丰盛无比的救恩,
历经许多重大患难, 才能到此佳美境,
在那奇妙救恩泉源,一切罪污皆洗净。
3.天使谦心侧耳静听,他们不能同歌唱,
凡被主所救赎众人, 高声欢呼乐无穷,
他们曾经忍受试炼, 依靠主恩全得胜,
赞美救主因他说道,忠心仆人近前来。
4.如今我虽非为天使,未到那美丽天家,
我要唱救恩的诗歌, 天上使者无法唱,
我要赞美我的救主, 祂在幽暗髑髅地,
白白赦免我诸罪孽,为我代求赐安息。
(副歌)
上帝大爱,即天使所歌唱,
我心指望与他们一同放声来歌唱,
当我歌唱救恩的故事,天使默无声,
因他们末能体验我主快乐的救恩。
1.There is singing up in heaven
such as we have never known,
Where the angels sing the praises
of the Lamb upon the throne;
Their sweet harps are ever tuneful
and their voices are always clear,
O that we might be more like them
while we serve the Master here!
Refrain
Holy, holy, is what the angels sing,
And I expect to help them make
the courts of heaven ring;
But when I sing redemption’s story,
they will fold their wings,
For angels never felt the joys
that our salvation brings.
2.But I hear another anthem,
blending voices clear and strong,
“Unto Him who hath redeemed us
and hath bought us,” is the song;
We have come thro’ tribulations
to this land so fair and bright,
In the fountain freely flowing
He hath made our garments white.
3.Then the angels stand and listen,
for they cannot join that song,
Like the sound of many waters,
by that happy, blood-washed throng;
For they sing about great trials,
battles fought and vict’ries won,
And they praised the great Redeemer,
who hath said to them, “Well done.”
4.So, although I’m not an angel,
yet I know that over there
I will join a blessed chorus
that the angels cannot share;
I will sing about my Savior,
who upon dark Calvary
Freely pardoned my transgressions,
died to set the sinner free.